夫の知らない言葉

英語の勉強に英和辞典を読み始めたわたし。(って、大体がこんなかんじ?笑)

すると、使い方がよく分からない単語があったので、ブイボン(イギリス人夫🇬🇧)に質問してみた。

「それ知らない。もう、君の方が英語くわしいね😉✴︎」

…えっ?

夫に聞いてみると、なんと英和辞典の単語は、普段使わないどころかネイティブも知らない単語も多々あることが判明した😂😂

わたしの買った一般的な(高校生も買うような)和英辞書は7万語載ってるんだけど、大卒の英語圏のネイティブで語彙数は3万語らしい。うわー!もっと薄い辞書でも良かったかも笑!

国語辞典でもそうだもん!しかも我々は漢字で意味を推測できちゃうのも強いよねぇ

ということで、とりあえず辞書は太字だったり赤文字だったりするものを優先して覚えることにした😅

苦しいけど、楽しい。語学道は辛いぜ!でも頑張ろー!

ブログランキング参加中。見たよの代わりにでかいクマを、ポチッとお願いします🙃本当ありがとう!😂
人気ブログランキングへ

ちなみに聞きたかったのは、aberrationという単語について!

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

w

%s と連携中